Dzuma (Official) - Partie 1
by Dr. Hoot
: Le bébé saigne du nez !
: Pince-lui le nez.
: Il y a du sang sur le berceau.
: Ses parents vont paniquer.
: Les saignements de nez sont communs, ma chérie. Ils comprendront.
: Non. Ils sont bizarres.
: Veux-tu que je vienne pour aider ?
: Non, je peux m'en occuper.
: Mais il faut le reconnaître, les Kelb sont étranges.
: Ils sont particuliers, effectivement.
: Mme Kelb est si méfiante de tout le monde.
: Elle va me reprocher ça.
: C'est une scientifique. Elle a ce genre d’esprit.
: Ce pauvre petit bébé, grandir avec une maman comme ça.
: Au moins, elle a une maman, pas vrai ?
: Pas comme moi.
: S'il te plaît, ne parle pas comme ça.
: Tu n'es pas seule.
: Oui, je sais...
: Les autres orphelins ont des gruaux et des fessées.
: Moi, je vis avec ma sympathique tante. ;)
: Comment est la peau du bébé ?
: Froide. Très froide.
: Et elle n'arrête pas de chuchoter quelque chose de très effrayant.
: Que chuchote-t-elle ?
: Dzuma, Dzuma
: Pardon ?!
: Dzuma
: Elle n'arrête pas de répéter ça.
: Sais-tu ce que ça veut dire ?
: Tante Kate ?
: Tu es toujours là ?
: Sors de la chambre.
: Pourquoi ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
: Ne sors pas de la maison.
: Et ne laisse personne entrer.
: Même pas les Kelb.
: Pourquoi ?
: Verrouille les portes.
: Qu'est-ce que ça veut dire ?!?
: Je vais chercher les Kelb pour leur dire ce qui se passe.
: Ne t'approche plus du bébé.
: Pourquoi pas ?
: Dis-moi ce qu'il y a, s'il te plaît.
: Je reviens vers toi rapidement.
: Merci beaucoup, tante Kate.
: Je vais rester ici... Pas effrayée du tout.
Deux minutes plus tard
: J’ai parlé à Mme Kelb.
: Ils sont sur le chemin du retour.
: Voilà ce que tu dois faire :
: J'ai fait des recherches. Dzuma.
: C'est polonais.
: Ça veut dire... peste.
: Dzuma veut dire peste !
: Mort et destruction.
: Pas vrai ?
: Oui.
: Elle n'a pas deux ans et elle parle de la peste ?
: Ne t'approche pas d'elle.
: C'est la maladie qui a tué maman et papa ?
: On n'a pas besoin de parler de ça.
: J'ai lu des choses. On peut trouver des informations en ligne.
: À propos de l'épidémie lorsque vous étiez tous en Pologne.
: Ne t'en fais pas pour ça.
: Certaines personnes disent que lorsqu'on est infecté, on est aussi très vigilant.
: Par exemple, on a une connaissance très profonde du monde.
: Où as-tu entendu ça ?
: En ligne.
: Des forums conspirationnistes ?
: C’est juste des ragots de gens bizarres.
: Certains semblent savoir de quoi ils parlent.
: Tous les gens bizarres donnent l’impression de savoir de quoi ils parlent.
: Alors, quelle est la vérité ?
: Pour l’instant, ne bouge pas et attends-moi.
: Tu ne donnes jamais des réponses claires.
: Ce n’est pas le moment.
: Pour l’instant, tu ne dois pas t’approcher de l’enfant.
: Et empêcher quiconque d’entrer.
: Si tu veux que je t’écoute, tu dois me dire ce qui se passe.
: Ne me traite pas comme une enfant.
: D’accord, écoute...
: C’est peut-être rien...
: Mais c’est peut-être lié à ce que nous avons vu là-bas.
: La peste ?
: Nous ne savons pas précisément...
: Mais c’était dangereux et très contagieux.
: Je vais mourir ?!
: Non. Je vais prendre soin de toi.
: Et Ana ?
: Nous allons veiller à ce que tu sois mise en quarantaine de manière professionnelle.
: Où ça ?
: Je vais trouver. En attendant, nous devons contenir cette chose.
: Ne t’approche pas de l’enfant.
: Comment a-t-elle attrapé cette maladie ?
: Elle devait être en sommeil chez Mme Kelb.
: Il y a beaucoup de choses que nous ignorons sur la Dzuma
: Mais nous savons que si quelqu’un ne présente pas de symptômes...
: Il n’est pas contagieux.
: Je n’ai pas de symptômes.
: Bien. Très bien. Pour l'instant...
: C’est la première fois qu’Ana saigne du nez et a la peau froide ?
: Oui, certainement. Ce soir, elle est complètement différente.
: Alors espérons que nous pourrons contrôler la situation.
: Mais je pourrais mourir !
: Tout ira bien. Les meilleurs spécialistes vont s’occuper de toi.
: Et pourquoi Ana parle-t-elle en polonais ?
: Elle n’est jamais allée là-bas. Ses parents ne sont pas polonais.
: Ça n’a aucun sens.
: C’est juste un bébé.
: On ne peut pas apprendre une langue par une maladie.
: Tante Kate ?
: Je serai là très bientôt. Dans dix minutes environ.
: Le plus important : ne t’approche pas d’Ana.
: Attends. Il y a quelqu'un dehors sur la pelouse.
: Ne le laisse pas entrer.
: Vers la barrière, derrière les arbres.
: Peut-être deux personnes...
: Ils ont des masques sur le visage.
: Ils doivent être de la lutte contre les maladies. Ne bouge pas.
: Je suis là dans dix minutes environ.
: Et maintenant Ana crie.
: Laisse-la pleurer.
: Gina. Laisse-la pleurer.
: Ne t’approche pas d’elle.
: Elle étouffe.
: On dirait qu’elle ne peut pas respirer.
: Non, elle est simplement en train de pleurer.
: Comment le sais-tu ?
: N’y va pas.
: Elle ne peut pas respirer.
: Ne t'approche pas d'elle.
: Maintenant elle transpire.
: Froide comme la glace et elle transpire.
: Tu es dans la chambre ?
: Sors tout de suite !!
: OK, elle se calme. Elle avait quelque chose de coincé dans la gorge.
: Gina, comprends-tu que ce qu’elle a est très grave ?
: Je l’ai aidé à cracher.
: Tu ne dois pas t’approcher d’elle.
: Je l’ai touchée toute la nuit.
: Si je dois être contaminée, c’est déjà fait, pas vrai ?
: Pas nécessairement.
: Plus tu as de contacts et plus tu as de chances de l’avoir.
: Je ne pouvais pas la laisser comme ça.
: Attends-moi, j’arrive.
: Tu vas venir à l’intérieur de la maison ?
: Sans doute pas.
: Je vais rester à l’extérieur avec la lutte contre les maladies.
: Mais je vais aider à trouver une façon d’organiser la quarantaine.
: Comment ça va fonctionner ?
: Des spécialistes d’Atlanta vont arriver dans quelques heures.
: Les meilleurs du monde. Tout ira bien.
: Papa et maman sont morts comme ça.
: N'est-ce pas ?
: C'est compliqué. Je t’expliquerai en arrivant.
: Tu vas crier depuis la pelouse ?
: Tu ne vas pas mourir.
: Tu n'en sais rien.
: Les meilleurs spécialistes vont s’occuper de toi.
: Bien sûr.
: Je te jure que tout ira bien.
: Que veut dire Klamsa ?
: Pardon ?
: Le bébé. C’est ce qu’elle dit maintenant.
: Tu es toujours dans la chambre ?
: Je suis près de la porte.
: Sors de là ! Et ferme la porte !!
: D’accord ! Je me lave les mains, aussi ?
: Ça ne peut pas faire de mal.
: Mais que signifie « Klamsa ».
: Je ne sais pas. C’est juste un bébé.
: Tu es certaine de ne pas savoir ?
: Parce que les Kelb ont un dictionnaire ici.
: Souviens-toi, j’ai cherché Dzuma.
: Ça n’a pas été difficile pour moi de chercher Klamsa.
: Ce n’est pas quelque chose dont tu dois te soucier pour l’instant.
: Elle l’a dit à nouveau. Et je sais ce que ça veut dire.
: Ça veut dire menteur.
: C’est un bébé malade. Ne t’inquiète pas de ce qu’elle dit.
: Elle m’avertit de la peste.
: Elle m’avertit des menteurs.
: Je ne suis pas en train de te mentir.
: Tu ne me dis pas toute la vérité.
: Gina, tu es tout ce que j’ai au monde.
: Je ne ferais jamais rien pour te faire du mal.
: Tu m’as menti.
: Dans le passé.
: Tu as mis une semaine pour me dire que maman et papa étaient partis.
: Je t’expliquerai tout ce que je peux.
: Promets-moi de ne pas t’approcher d’elle en attendant.
: Attends... Je sens quelque chose.
App